Guides pour les navigateurs et les commerçants lors de leurs voyages nocturnes en mer ou dans le désert, les étoiles ont pendant très longtemps servi de boussoles. Savoir les suivre est une question d’expérience et de sagesse. Comme le disait Antoine de Saint-Exupéry :
« Le voyageur qui franchit sa montagne dans la direction d'une étoile, s'il se laisse trop absorber par ses problèmes d'escalade, risque d'oublier quelle étoile le guide. »
Nous.
NOUS SOMMES
Une équipe multilingue
composée de traducteurs et d’interprètes spécialisés dans différents domaines. Nous travaillons dans les langues suivantes : espagnol, anglais, allemand, français, italien, portugais, néerlandais, suédois, norvégien, russe, roumain, polonais, serbe, croate, bulgare, grec, chinois, japonais et arabe, ainsi que dans les langues régionales de l’Espagne.
NOUS SOMMES TOUS
Des traducteurs natifs
Nous traduisons tous vers notre langue maternelle, car c’est le meilleur moyen de “sentir” les subtilités de la langue et d’en transmettre le sens.
Nos expressions possèdent un label d’origine contrôlée.
NOUS SOMMES
Des traducteurs professionnels
Avec des années d’expérience.
Nous utilisons les dictionnaires comme un artisan manie ses outils et nous soignons la syntaxe et l’orthographe avec la minutie d’un horloger.
NOUS SOMMES TOUS
Spécialisés dans différents domaines
Nous traduisons ce que nous connaissons et la diversité de nos formations nous permet de connaître parfaitement les documents que nous avons entre les mains. Un traducteur qui a des connaissances en droit se charge de la traduction de contrats, un traducteur qui a fait des études financières se chargera de la traduction de comptes annuels, et ainsi de suite. Nous connaissons bien les concepts et la terminologie propres à notre domaine de travail. C’est ce qui nous permet de toujours trouver le mot juste.
Nous vous apportons les mots qui sonnent justes.
UN DE NOS ATOUTS
Notre équipe d’interprètes assermentés
En espagnol, anglais, français, allemand, italien, portugais, néerlandais, bulgare, roumain, russe, japonais et arabe. Des professionnels avec une expérience solide en traduction assermentée et juridique, beaucoup d’entre eux sont aussi des avocats, et maîtrisent parfaitement les concepts et les termes juridiques.
Nous aimons notre travail
Nous le faisons avec passion et dévouement. Car il n’y a que comme ça que nous nous sentons utiles et satisfaits.
Nos services.
Traductions
C’est une discipline qui requiert des compétences spécifiques et que nous maîtrisons grâce à nos professionnels formés en droit, qui possèdent le titre de traducteurs assermentés.
Nous collaborons avec des avocats qui, depuis quelques années, ont enlevé la toge pour se consacrer pleinement à la traduction de documents juridiques. Leur expérience et leurs compétences leur permettent de comprendre parfaitement les documents juridiques sur lesquels ils travaillent, et de choisir les équivalences les plus appropriées, garantissant ainsi la qualité des traductions.
Ils sont capables de travailler avec rapidité, car les délais de livraison sont parfois très réduits, et surtout, ils savent respecter la confidentialité, une qualité indispensable lorsque l’on manie des documents juridiques.
Les traducteurs spécialisés dans le secteur de la finance et de la banque possèdent une grande expérience au service d’entités financières et de cabinets d’audit, et peuvent ainsi aborder avec rigueur la traduction de contrats financiers, prospectus, comptes et rapports annuels, rapports d’audit et documents bancaires.
Pour les entreprises, les institutions ou les particuliers qui veulent être accessibles et étendre leurs activités à l’étranger, nous n’offrons pas seulement la traduction mais aussi la connaissance de la culture et du public cible, et nous adaptons les contenus aux formats web pour leur lecture sur un écran d’ordinateur ou de téléphone portable.
Nous réalisons des traductions techniques (sous-titrage, scriptes) ainsi que juridiques (contrats de travail des acteurs, contrats de coédition, cessions des droits d’auteur) pour des maisons de production, des chaînes de télévision, des compagnies de danse, des groupes musicaux et des cabinets d’avocats spécialisés dans le secteur audiovisuel et artistique.
Nos professionnels spécialisés dans ce domaine possèdent des capacités créatives et de communication remarquables pour transmettre le message du client et trouver les équivalences les plus appropriées dans la langue d’arrivée. Nos travaux recherchent ce même attrait du texte, en conservant également l’originalité propre à l’écriture du journaliste ou du créatif à l’origine du texte.
Nous travaillons avec des architectes plurilingues qui se chargent des traductions dans leur domaine de spécialisation, telles que la traduction de projet de construction pour leur présentation à des appels d’offres internationaux, la traduction de publications d’architecture et de design d’intérieur. Leur connaissance des matériaux, des techniques et des espaces en font des professionnels sans frontières.
De la carte d’un restaurant, aux recettes d’un chef pour son site Internet, en passant par les textes d’un livre de cuisine, nous nous chargeons de ces traductions du secteur culinaire avec la même délicatesse que celui qui est au fourneau. Nous cherchons à marier la langue avec le palais.
Interprétations
Nous offrons les services d’interprètes assermentés pour des mariages civils, signatures d’actes devant notaire, présentations de documents aux registres et tribunaux.
Nous offrons des services d’interprétation consécutive et de liaison lors de négociations d’entreprise, de présentations de marques étrangères, de conférences de presse, en accompagnement lors de réunions, de foires ou de visites professionnelles.
Langues
Espagnol, anglais, allemand, français, italien, portugais, néerlandais, suédois, norvégien, russe, roumain, polonais, serbe, croate, bulgare, grec, chinois, japonais et arabe, ainsi que dans les langues régionales de l’Espagne.
Traductions
C’est une discipline qui requiert des compétences spécifiques et que nous maîtrisons grâce à nos professionnels formés en droit, qui possèdent le titre de traducteurs assermentés.
Nous collaborons avec des avocats qui, depuis quelques années, ont enlevé la toge pour se consacrer pleinement à la traduction de documents juridiques. Leur expérience et leurs compétences leur permettent de comprendre parfaitement les documents juridiques sur lesquels ils travaillent, et de choisir les équivalences les plus appropriées, garantissant ainsi la qualité des traductions.
Ils sont capables de travailler avec rapidité, car les délais de livraison sont parfois très réduits, et surtout, ils savent respecter la confidentialité, une qualité indispensable lorsque l’on manie des documents juridiques.
Les traducteurs spécialisés dans le secteur de la finance et de la banque possèdent une grande expérience au service d’entités financières et de cabinets d’audit, et peuvent ainsi aborder avec rigueur la traduction de contrats financiers, prospectus, comptes et rapports annuels, rapports d’audit et documents bancaires.
Pour les entreprises, les institutions ou les particuliers qui veulent être accessibles et étendre leurs activités à l’étranger, nous n’offrons pas seulement la traduction mais aussi la connaissance de la culture et du public cible, et nous adaptons les contenus aux formats web pour leur lecture sur un écran d’ordinateur ou de téléphone portable.
Nous réalisons des traductions techniques (sous-titrage, scriptes) ainsi que juridiques (contrats de travail des acteurs, contrats de coédition, cessions des droits d’auteur) pour des maisons de production, des chaînes de télévision, des compagnies de danse, des groupes musicaux et des cabinets d’avocats spécialisés dans le secteur audiovisuel et artistique.
Nos professionnels spécialisés dans ce domaine possèdent des capacités créatives et de communication remarquables pour transmettre le message du client et trouver les équivalences les plus appropriées dans la langue d’arrivée. Nos travaux recherchent ce même attrait du texte, en conservant également l’originalité propre à l’écriture du journaliste ou du créatif à l’origine du texte.
Nous travaillons avec des architectes plurilingues qui se chargent des traductions dans leur domaine de spécialisation, telles que la traduction de projet de construction pour leur présentation à des appels d’offres internationaux, la traduction de publications d’architecture et de design d’intérieur. Leur connaissance des matériaux, des techniques et des espaces en font des professionnels sans frontières.
De la carte d’un restaurant, aux recettes d’un chef pour son site Internet, en passant par les textes d’un livre de cuisine, nous nous chargeons de ces traductions du secteur culinaire avec la même délicatesse que celui qui est au fourneau. Nous cherchons à marier la langue avec le palais.
Interprétations
Nous offrons les services d’interprètes assermentés pour des mariages civils, signatures d’actes devant notaire, présentations de documents aux registres et tribunaux.
Nous offrons des services d’interprétation consécutive et de liaison lors de négociations d’entreprise, de présentations de marques étrangères, de conférences de presse, en accompagnement lors de réunions, de foires ou de visites professionnelles.
Langues
Espagnol, anglais, allemand, français, italien, portugais, néerlandais, suédois, norvégien, russe, roumain, polonais, serbe, croate, bulgare, grec, chinois, japonais et arabe, ainsi que dans les langues régionales de l’Espagne.
« Nous offrons à nos clients des services de traduction et d’interprétation dans différents domaines, en apportant aux documents que l’on nous confie tout le soin et l’attention qu’ils méritent. »
Nos clients.
Nous répondons à une demande de plus en plus diversifiée des clients et des marchés. Cette liste s’allonge tous les ans.
Ceux qui nous font confiance sont des organisations internationales, des cabinets d’avocats, des ambassades, des banques, des sociétés de conseil, des entreprises du secteur des énergies renouvelables, des télécommunications, des applications informatiques, de la construction, des infrastructures, de l’architecture, de la mode, de la communication, de la conception graphique, de l’édition, de la production audiovisuelle…
Dans notre établissement, la bonne cuisine et le service sont un tout et au fil des années, nous avons atteint les deux caractéristiques de toute bonne auberge : que tous en redemandent et nous recommandent.
Commentaires de nos clients
« Nous avons travaillé avec Bidewbi plusieurs fois, ils sont devenus nos traducteurs de confiance. Nous soulignons leur rapidité, leur professionnalisme et leur capacité à s’adapter et à respecter les délais, un point essentiel dans notre environnement où les opérations se font très vite. Je recommande vraiment leurs services. »
Carmen Antón — CELISTICS, Avocate d'entreprise
« J’ai fait confiance à Bidewbi à de nombreuses reprises pour la traduction de documents dans le cadre de procédures judiciaires, ainsi que pour l'interprétation des témoins et des clients devant les tribunaux. Je dois souligner leur professionnalisme et leur rigueur, leur pleine coopération, la façon dont ils étudient en profondeur les sujets, la rapidité avec laquelle ils exécutent les tâches, leur niveau et leur qualité, ainsi que leur amabilité. Ayant travaillé avec d'autres entreprises de traduction, maintenant que j’ai trouvé Bidewbi, je ne souhaite plus en changer. »
Javier Alonso Luque — Avocat
« Nous vous faisons confiance chaque fois que nous avons besoin d'une traduction, d'une interprétation ou même des conseils linguistiques. Vous avez répondu à tous nos besoins, bien que très variés, et en un temps record ! »
María Colmenero — ECOALF, responsable du département de conception graphique
« Je suis originaire de Pampelune et je vis à Madrid. Depuis 2001, je travaille en tant que traductrice freelance, principalement dans le domaine de la traduction juridique et assermentée en anglais et allemand, pour des organismes internationaux, des cabinets d’avocats, des services juridiques d’entreprises, des ambassades, des notaires, entre autres.Ma double formation universitaire en droit et en traduction m’a apporté une base solide pour me spécialiser dans ce secteur. La pratique professionnelle de plus de 10 ans dans ce secteur est venue compléter mes compétences. Parmi ces expériences, je peux citer en particulier ma collaboration avec les juristes et traducteurs britanniques Wirga & Associés, qui travaillent pour les principaux cabinets internationaux de Madrid. Je leur dois en partie la richesse et la précision de mes glossaires de terminologie juridique et financière.En 2010, j’ai décidé de créer ma propre agence de traduction, Bidewbi, pour répondre à une demande de plus en plus diversifiée en langues mais aussi dans d’autres domaines au-delà de la traduction juridique. Depuis lors, je gère des projets multilingues avec une équipe de traducteurs, pour une grande variété de clients et de marchés. Cette liste s’allonge année après année. »
Marta Alegría Suescun
Directrice-créatrice de BidewbiDiplômée en droitUniversité de Navarre, Pampelune, 1998Diplômée en traduction et interprétationAnglais/allemandSpécialité en traduction juridiqueUniversité Alfonso X El Sabio, Madrid, 2001Interprète assermentée en anglaisMinistère des Affaires étrangères, 2001