*Bidewbi./biðe’oẞi/

n. m. sing. Ster en in brede zin alle hemellichamen die hun eigen licht stralen in Wolof, de taal die in Senegal en Gambia gesproken wordt.
Wegwijzers voor zeevarenden en koopmannen in hun tochten over zee of door woestijnen. Sterren hebben van oudsher gediend ter oriëntatie op routes. Weten hoe ze te moeten volgen is kwestie van ervaring en kennis. Zoals Antoine de Saint-Exupéry zei:

“Als de reiziger tijdens het beklimmen van de berg in de richting van de ster zich te veel in beslag laat nemen door de problemen van het klimmen, bestaat het gevaar dat hij vergeet welke ster hem gidst.”.


Wij.

ZIJN

Wij zijn een meertalig team


Bestaande uit tolken en vertalers gespecialiseerd in diverse sectoren. Talen waarin we werken: Spaans, Engels, Duits, Frans, Italiaans, Portugees, Nederlands, Zweeds, Noors, Russisch, Roemeens, Pools, Servisch, Kroatisch, Bulgaars, Grieks, Chinees, Japans en Arabisch, zowel als in de andere officiële talen van de Spaanse autonome regio’s.

WE ZIJN ALLEMAAL

Native vertalers


We vertalen allemaal naar onze moedertaal, omdat dat de beste manier is om een taal aan te voelen en deze op de juiste wijze om te zetten.

Onze vertalingen zijn voorzien van een herkomstaanduiding.

ZIJN

Professionele vertalers


Met vele jaren ervaring bagage.

We hanteren het woordenboek als kunstenaarsgereedschap en we passen zowel op de syntaxis als op de spelling met de zorg van een moeder die voor haar baby zorgt.

WE ZIJN ALLEMAAL

Wij zijn gespecialiseerd in diverse sectoren


De diversiteit in academische opleidingen en onze brede vertaalervaring, zorgen ervoor dat we verstand hebben van de documenten die we in handen krijgen. Degene die van wetten afweet, neemt de vertaling van een contract op zich, degene die gespecialiseerd is in financiën vertaalt de jaarrekeningen enzovoort, enzovoort. We zijn vertrouwd met de concepten en de passende terminologie en we zijn er vast van overtuigd dat je alleen zo de juiste vertaling kunt leveren.

Wij vinden het juiste woord.

EÉN VAN ONZE STERKE PUNTEN

Ons team van beëdigde vertalers


Uit het Spaans, Engels, Frans, Duits, Italiaans, Portugees, Nederlands, Bulgaars, Roemeens, Russisch, Japans en Arabisch. Professionele vertalers met een solide reputatie op het gebied van beëdigde en juridische vertalingen, veel van hen zijn advocaten, zeer vertrouwd met de concepten en juridische termen.

Wij houden van ons werk


We vertalen met passie en met grote zorg. Alleen zo voelen we ons nuttig en zijn we tevreden.

Onze diensten.

Vertalingen

Deze alinea vereist een speciale vermelding dankzij ons hechte team van professionelen die rechten gestudeerd hebben en de titel beëdigd vertaler bezitten.
We beschikken over een groep advocaten die jaren geleden besloten de toga uit te doen om zich volledig op het vertalen van juridische documenten te richten. Hun ervaring en deskundigheid zorgen ervoor dat ze de hen voorgelegde juridische documenten begrijpen, de passende equivalenten kiezen en op deze wijze de kwaliteit van de vertalingen garanderen.
Ze zijn in staat om met grote snelheid te werken, bewust van het feit dat de leveringstermijn af en toe erg kort is én vooral met de vertrouwelijkheid die juridische vertalingen vereisen.

Vertalers die gespecialiseerd zijn in de financiële- en de banksector, bezitten een uitgebreide ervaring ten dienste van financiële instellingen en auditkantoren. Alleen op deze manier kunnen vertalingen van financiële contracten, brochures, jaarrekeningen, verslagen, auditrapporten en bankdocumenten met nauwkeurigheid aangepakt worden.

Voor bedrijven en particulieren die met hun activiteiten toe willen treden en uit willen breiden naar andere landen, bieden we niet alleen de taal, maar ook de kennis van het taalgebruik en van het ontvangende publiek en dat passen we aan om op de computer of op mobiele apparaten gelezen te worden.

We maken zowel technische (ondertitels, scripts), als juridische vertalingen (arbeidscontracten voor acteurs, co-editie contracten, afstaan van auteursrechten) voor productiemaatschappijen, televisiezenders, dansgezelschappen, muziekgroepen en advocatenbuffetten gespecialiseerd op audiovisueel en artistiek gebied.

Onze professionele deskundigen op dit gebied bezitten buitengewone creatieve en communicatieve capaciteiten om ervoor te zorgen dat het bericht dat de klant beoogt op aantrekkelijke wijze overgebracht wordt en door de meest passende equivalenten in de doeltekst te gebruiken. Kortom ons werk zoekt dezelfde aantrekkelijkheid van de teksten en originaliteit als van de creatieveling die deze oorspronkelijk in de brontekst bedacht.

We hebben eveneens een groep architecten met taalaspiraties die zich bezighouden met de vertalingen op het gebied van hun specialisatie, zoals ontwerpplannen ter presentatie voor internationale wedstrijden en publicaties over architectuur en interieurontwerp. De kennis betreffende materialen, technieken en ruimtes maakt het mogelijk dat ze zonder grenzen werken.

Van een menu van een restaurant tot aan de recepten van een chef voor uw website of de teksten van een kookboek, behandelen we met dezelfde zorg als waarmee aan het fornuis gewerkt wordt. Het zijn vertalingen waarin we de taal met een verfijnd smaakgevoel vermengen.

Tolken

We bieden de hulp van een beëdigd tolk bij een civiel huwelijk, rechtszaak, verhoren, het tekenen van documenten ten overstaan van een notaris, het indienen van documenten bij het register of andere situaties waar bij zijn/haar tussenkomst vereist is.

We bieden consecutief tolken en verbindingstolken aan bij bedrijfsonderhandelingen, presentatie van merken, persconferenties, begeleiding bij vergaderingen, beurzen en professionele bezoeken.

Talen


Spaans, Engels, Duits, Frans, Italiaans, Portugees, Nederlands, Zweeds, Noors, Russisch, Roemeens, Pools, Servisch, Kroatisch, Bulgaars, Grieks, Chinees, Japans en Arabisch, zowel als in de andere officiële talen van de Spaanse autonome regio’s.

Vertalingen

Deze alinea vereist een speciale vermelding dankzij ons hechte team van professionelen die rechten gestudeerd hebben en de titel beëdigd vertaler bezitten.
We beschikken over een groep advocaten die jaren geleden besloten de toga uit te doen om zich volledig op het vertalen van juridische documenten te richten. Hun ervaring en deskundigheid zorgen ervoor dat ze de hen voorgelegde juridische documenten begrijpen, de passende equivalenten kiezen en op deze wijze de kwaliteit van de vertalingen garanderen.
Ze zijn in staat om met grote snelheid te werken, bewust van het feit dat de leveringstermijn af en toe erg kort is én vooral met de vertrouwelijkheid die juridische vertalingen vereisen.

Vertalers die gespecialiseerd zijn in de financiële- en de banksector, bezitten een uitgebreide ervaring ten dienste van financiële instellingen en auditkantoren. Alleen op deze manier kunnen vertalingen van financiële contracten, brochures, jaarrekeningen, verslagen, auditrapporten en bankdocumenten met nauwkeurigheid aangepakt worden.

Voor bedrijven en particulieren die met hun activiteiten toe willen treden en uit willen breiden naar andere landen, bieden we niet alleen de taal, maar ook de kennis van het taalgebruik en van het ontvangende publiek en dat passen we aan om op de computer of op mobiele apparaten gelezen te worden.

We maken zowel technische (ondertitels, scripts), als juridische vertalingen (arbeidscontracten voor acteurs, co-editie contracten, afstaan van auteursrechten) voor productiemaatschappijen, televisiezenders, dansgezelschappen, muziekgroepen en advocatenbuffetten gespecialiseerd op audiovisueel en artistiek gebied.

Onze professionele deskundigen op dit gebied bezitten buitengewone creatieve en communicatieve capaciteiten om ervoor te zorgen dat het bericht dat de klant beoogt op aantrekkelijke wijze overgebracht wordt en door de meest passende equivalenten in de doeltekst te gebruiken. Kortom ons werk zoekt dezelfde aantrekkelijkheid van de teksten en originaliteit als van de creatieveling die deze oorspronkelijk in de brontekst bedacht.

We hebben eveneens een groep architecten met taalaspiraties die zich bezighouden met de vertalingen op het gebied van hun specialisatie, zoals ontwerpplannen ter presentatie voor internationale wedstrijden en publicaties over architectuur en interieurontwerp. De kennis betreffende materialen, technieken en ruimtes maakt het mogelijk dat ze zonder grenzen werken.

Van een menu van een restaurant tot aan de recepten van een chef voor uw website of de teksten van een kookboek, behandelen we met dezelfde zorg als waarmee aan het fornuis gewerkt wordt. Het zijn vertalingen waarin we de taal met een verfijnd smaakgevoel vermengen.

Tolken

We bieden de hulp van een beëdigd tolk bij een civiel huwelijk, rechtszaak, verhoren, het tekenen van documenten ten overstaan van een notaris, het indienen van documenten bij het register of andere situaties waar bij zijn/haar tussenkomst vereist is.

We bieden consecutief tolken en verbindingstolken aan bij bedrijfsonderhandelingen, presentatie van merken, persconferenties, begeleiding bij vergaderingen, beurzen en professionele bezoeken.

Talen


Spaans, Engels, Duits, Frans, Italiaans, Portugees, Nederlands, Zweeds, Noors, Russisch, Roemeens, Pools, Servisch, Kroatisch, Bulgaars, Grieks, Chinees, Japans en Arabisch, zowel als in de andere officiële talen van de Spaanse autonome regio’s.

“We bieden vertaaldiensten op diverse gebieden aan klanten aan die willen dat hun documenten met de verdiende zorg en toewijding vertaald worden”.

“We bieden vertaaldiensten op diverse gebieden aan klanten aan die willen dat hun documenten met de verdiende zorg en toewijding vertaald worden”.

Onze klanten.

We geven antwoord op een steeds grotere gediversifieerde vraag naar klanten en markten. Een lijst die jaarlijks langer wordt.

Op ons vertrouwen internationale organismes, advocatenbuffetten, ambassades, financiële instellingen, adviesbureaus, bedrijven gewijd aan duurzame energie, telecommunicatie, IT-toepassingen, bouw, infrastructuur, architectuur, mode, communicatie, grafisch ontwerp, uitgeverijen, productiemaatschappijen…

In onze keuken, zijn tafelgenoot en service één en in de loop der jaren hebben we bereikt de twee spijkers van alle goede eettentjes op de kop te slaan: iedereen komt bij ons terug en beveelt ons aan.

Verklaringen van onze klanten

“Wij hebben zeer vaak met Bidewbi samengewerkt en wij beschouwen hen nu als onze vertrouwelijke vertalers. Opvallend is hun snelheid, professionaliteit en het aanpassingsvermogen voor de deadlines, hetgeen een essentieel punt is in onze business waar de operaties zich zeer snel bewegen. Zonder twijfel beveel ik hun diensten aan”.
Carmen Antón — CELISTICS, Bedrijfsadvocate

“Ik heb in een groot aantal gevallen op Bidewbi vertrouwd voor het vertalen van documenten die ik nodig had om in rechtsprocedures in te dienen, zowel als voor het tolken voor getuigen en klanten in gerechtsgebouwen. Opvallend zijn de professionaliteit en striktheid, hun volledige inzet, hoe zij de zaken met diepgang bestuderen, de snelheid waarmee zij handelen, het niveau en de kwaliteit als wel de buitengewoon persoonlijke omgang. Omdat ik met andere vergelijkbare bedrijven gewerkt heb, weet ik zeker nadat ik Bidewbi heb leren kennen ik niet meer van vertaalbureau verander”.
Javier Alonso Luque — Advocaat

“We vertrouwen altijd op jullie als we een vertaling, tolk of zelfs alleen taaladvies nodig hebben. Jullie hebben altijd op onze behoeften -hoe divers ook- gereageerd en in recordtijd!”
María Colmenero — ECOALF, Afdelingsdirecteur grafisch ontwerp

Marta Alegría Suescun

Oprichtster en directrice van Bidewbi Afgestudeerd in rechtsgeleerdheidUniversiteit Navarra, Pamplona, 1998 Afgestudeerd Tolken & Vertalen, Engels/DuitsSpecialisatie juridisch vertalenUniversiteit Alfonso X El Sabio, Madrid, 2001 Beëdigd vertaalster EngelsSpaans Ministerie van Buitenlandse Zaken, 2001

“Ik ben in Pamplona geboren en getogen en woon in Madrid. Vanaf 2001 werk ik als freelance vertaalster voornamelijk op het gebied van beëdigde en juridische vertalingen uit het Engels en het Duits naar het Spaans voor onder andere internationale instellingen, advocatenbuffetten, wettelijke afdelingen van bedrijven, ambassades, notariskantoren.Mijn dubbele universitaire opleiding in Recht en Vertalen heeft me een solide basis gegeven voor het specialiseren in deze sector. Het professioneel toepassen gedurende meer dan 10 jaar heeft me de rest bijgedragen. Ik benadruk het werk hand in hand met Britse advocaten/vertalers Wirga & Asociados ten dienste van de belangrijkste internationale buffetten van Madrid. Aan hen heb ik de rijkdom en bekwaamheid van mijn juridische en financiële woordenschatten te danken.In 2010 besloot ik mijn eigen vertaalbedrijf te beginnen, Bidewbi, als antwoord op een steeds grotere gediversifieerde vraag naar zowel talen als wel voor andere gebieden dan alleen het juridische. Sindsdien beheer ik meertalige projecten met een team van vertalers voor een uitgebreide variëteit aan klanten en markten. Een lijst die jaarlijks langer wordt”.

Marta Alegría Suescun

Oprichtster en directrice van Bidewbi Afgestudeerd in rechtsgeleerdheidUniversiteit Navarra, Pamplona, 1998 Afgestudeerd Tolken & Vertalen, Engels/DuitsSpecialisatie juridisch vertalenUniversiteit Alfonso X El Sabio, Madrid, 2001 Beëdigd vertaalster EngelsSpaans Ministerie van Buitenlandse Zaken, 2001

“Ik ben in Pamplona geboren en getogen en woon in Madrid. Vanaf 2001 werk ik als freelance vertaalster voornamelijk op het gebied van beëdigde en juridische vertalingen uit het Engels en het Duits naar het Spaans voor onder andere internationale instellingen, advocatenbuffetten, wettelijke afdelingen van bedrijven, ambassades, notariskantoren.Mijn dubbele universitaire opleiding in Recht en Vertalen heeft me een solide basis gegeven voor het specialiseren in deze sector. Het professioneel toepassen gedurende meer dan 10 jaar heeft me de rest bijgedragen. Ik benadruk het werk hand in hand met Britse advocaten/vertalers Wirga & Asociados ten dienste van de belangrijkste internationale buffetten van Madrid. Aan hen heb ik de rijkdom en bekwaamheid van mijn juridische en financiële woordenschatten te danken.In 2010 besloot ik mijn eigen vertaalbedrijf te beginnen, Bidewbi, als antwoord op een steeds grotere gediversifieerde vraag naar zowel talen als wel voor andere gebieden dan alleen het juridische. Sindsdien beheer ik meertalige projecten met een team van vertalers voor een uitgebreide variëteit aan klanten en markten. Een lijst die jaarlijks langer wordt”.

Neem contact met ons op.


Naam

E-mail

Bericht

Ik aanvaard devoorwaarden


KANTOOR

Madrid


San Pedro, 8
28014 Madrid SPANJE
Tel. +34 91 36 00 772
GSM: +34 650 51 63 17
info@bidewbi.com

Contact

KANTOOR

Pamplona


Plaza Merindades 3, Ppal. Izq.
31003 Pamplona (Navarra) SPANJE
Tel. +34 948 23 54 12
GSM: +34 650 51 63 17
pamplona@bidewbi.com

Contact